アトランティック・ジャポン協会会長 オリビエ・ドゥルーアンOlivier DROUIN 氏より

オリヴィエ・ドゥルーアン氏

オリヴィエ・ドゥルーアン氏

創立20周年に寄せて

 新潟・フランス協会は、ナントでの日本の文化の発見のために多大な貢献をしています。貴協会を通し、新潟の名の知られた担い手の方々がナントに来られ、日本文化のもっとも美しい面を見せて下さいました。お蔭様でナント市で新潟フェア、最近ではパッションジャポンと言うイベントも主催することができました。

 印象深かったのは、10年以上前、ナント市の音楽祭りで、虚無僧姿の尺八の一団が街を歩いたことです。その回りにいたフランス人は好奇心で見たり、質問したり、写真撮ったり。それを見て私もとても感動しました。フランス人の日本に対する知識、興味は当時からみても格段に上がりましたが、あの時の光景が今も忘れられません。

新潟を訪れ、協会員の皆様にお世話になったナントの人は皆、大変良い思い出を作って来られます。日本随一の新潟の温かなおもてなしを受けたと言います。他の地ではみられないものです。この場を借りて御礼を申し上げます。

両協会の交流が次の世代のため、彼らの世界への扉、文化の扉となり、よりよい人生の開花につながるよう、これからも一緒に歩めたらと願っております。

 二都市のさらなる交流の発展に新潟・フランス協会の存在が欠かせません。どうぞ今後とも一層のご指導、ご鞭捷を賜りますよう、お願い申し上げます。

L’association Niigata-France a fait beaucoup pour faire découvrir la culture japonaise à Nantes. Grâce à votre association, nous avons pu voir de grands artistes de Niigata venir à Nantes et montrer les plus beaux aspects de la culture japonaise aux nantais. Grace à vous que nous avons pu organiser de grands évènements à Nantes tel que Niigata Fair ou plus récemment Passion-japon.

Un grand souvenir émouvant pour moi est il y a plus de 10 ans, d’avoir pu voir dans les rues de Nantes les joueurs de Shakuhachi Komuso se promener en jouant du Shakuhachi pendant la fête de la musique. Les français regardaient autour avec une grande curiosité, posaient des questions, prenaient des photos. Depuis, la connaissance et la curiosité de français envers la culture japonaise a augmenté.

Les nantais qui ont visité Niigata et qui ont été accueillis par votre association ont gardé un très bon souvenir. Ils ont reçu à Niigata un accueil de qualité unique au japon. Un accueil chaleureux et sans équivalent dans d’autres villes. Je vous en remercie infiniment.

Je souhaite que notre collaboration serve pour les générations futures et leur ouvre des portes sur le monde, sur un monde où les cultures sont synonymes de savoir vivre et d’épanouissement.

TOP ↑